Не нравится реклама? Зарегистрируйся на Колючке и ее не будет!

* Комментарии к новостям

1. Иванова Светлана, поздравляем с Днём рождения!!! (Праздники и поздравления) от Иванова Светлана 2. Карякина-Пальто кайф (Дом 2 новости) от S.Elena 3. Ты летишь , и тебе Дарят звезды Свою нежность... (Музыка и новости шоу-бизнеса) от Tatyana25 4. Богдаша уже сидит сам (Дом 2 новости) от Техас115 5. владимир шебзухов, поздравляем с Днём рождения!!! (Праздники и поздравления) от Техас115 6. Россия. Отмена моратория на смертную казнь. (Важные новости, события и политика) от собака-кусака
7. Муж считает себя расходным материалом и собирается разводиться.... (Разговоры обо всем. Отношения, жизнь.) от Tatyana25 8. пмс (Колючий взгляд на Дом 2) от Tatyana25 9. Игра "Угадай, что зашифровано" (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от собака-кусака 10. Бизнесвумен после стрима на скорости 147 км/ч сбила пешехода (Важные новости, события и политика) от собака-кусака 11. Папоротник по-корейски (Кулинария и вокруг нее) от Нефанаточка 12. ivajena, поздравляем с Днём рождения!!! (Праздники и поздравления) от Нефанаточка

Король "Вообразилии" -Борис Владимирович Заходер  (Прочитано 185 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Миссис уксус

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 60963
  • Имя: Лариса
  • Карма: 225919
2
Король "Вообразилии" -Борис Владимирович Заходер

… Свою взрослую книгу стихов он назвал «ПОЧТИ ПОСМЕРТНОЕ», объяснив это следующим образом: «Странное название, не спорю. Но когда человек выпускает (точнее, надеется выпустить) в свет свою первую книгу стихов на 78-м году жизни, то название это не покажется таким уж странным»

Читая его стихи и сказки — такие звонкие, светлые, смешные и мудрые — трудно предположить, что их автор прошел две войны, пережил мучительные годы непризнания и немало личных трагедий. Впрочем, судьба редко балует настоящих поэтов. Может быть, дело в том, что на почве жизненных невзгод и испытаний талант расцветает пышнее?
… Иоганн Вольфганг Гёте прошел через всю его жизнь. Он работал над его переводами 50 лет своей жизни, а самого Гете называл дома «мой тайный советник».

О себе он Борис Владимирович говорил так:
«Стал я, мягко выражаясь, взрослым. И на войне побывал, даже на двух. И написал немало книжек. И сам потерял немало зубов – безо всяких драк. А ведь по сути я очень, очень мало с тех пор изменился… я по-прежнему больше всего на свете люблю животных и книги. Хорошие книги. И за то, что я люблю, я и сейчас не прочь подраться».

Имя Бориса Заходера широко известно не только в нашей стране, но и за рубежом. Прекрасный поэт, писатель, переводчик; его стихи переведены на английский, польский, испанский, голландский, азербайджанский, грузинский, хинди и другие языки. Его книги переиздавались более 150 раз. Но путь к литературному олимпу для Заходера не был безоблачным. С детства он придумывал сказки, загадки, рассказывал их друзьям – мальчишкам, те слушали сочинения юного Бориса с большим интересом.
Он занимает особое место среди современных детских поэтов. Его произведения можно встретить едва ли не в каждом сборнике стихотворений для детей, в учебных книгах для чтения и хрестоматиях. Многие из нас сразу вспомнят: «Дождик песенку поёт», «Плачет киска в коридоре», «Наказать я сам готов тех, кто мучает котов!», «Что ж ты, ёж, такой колючий? Это я на всякий случай!», «Хочу, чтобы вы, дорогие читатели, недаром за чтением время потратили!», «Тот, кто громче скажет «гав», тот всегда и будет прав!»
В предисловиях к своим книгам стихов и сказок писатель обычно подписывался так: Ваш старый товарищ, Борис Заходер. Он и правда считал себя товарищем своих читателей-ребят. Недаром одна из его книг так и называется «Товарищам детям!». Вот что было написано на самой первой странице:
Обычно
От вас это держат
В секрете,
А я не скрываю,
Товарищи дети:
Хочу, чтобы вы,
Дорогие читатели,
Недаром
За чтением время потратили.
Хочу,
Признаюсь откровенно и честно,
Чтоб книжку
Вам было читать
Интересно.
А если захочется вам
Посмеяться,
То этого тоже
Не надо бояться:
Ведь если смеются
Товарищи дети,
Становится сразу
Светлее на свете!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Как Заходер обидел Маршака.
Дебют Заходера в качестве детского поэта состоялся в 1947 году в журнале «Затейник». Своё весёлое стихотворение «Морской бой» поэт подписал псевдонимом Борис Вест. Спустя 8 лет, вышел его сборник «На задней парте», куда вошёл и «Морской бой». Реакция читателей не заставила себя ждать. Заходеру стали приходить письма от возмущённых читателей, в которых говорилось об украденном стихотворении у Веста.
Ещё одна интересная история связана с замечательным детским стихотворением «Буква Я».
Всем известно:
Буква Я
В азбуке
Последняя.
А известно ли кому,
Отчего и почему?
- Неизвестно?
- Неизвестно.
- Интересно?
- Интересно! -
Ну, так слушайте рассказ.
Жили в азбуке у нас
Буквы.
Жили, не тужили,
Потому что все дружили,
Где никто не ссорится,
Там и дело спорится.
Только раз
Все дело
Стало
Из-за страшного скандала:
Буква Я
В строку не встала,
Взбунтовалась
Буква Я!
- Я, -
Сказала буква Я, -
Главная-заглавная!
Я хочу,
Чтобы повсюду
Впереди
Стояла
Я!
Не хочу стоять в ряду.
Быть желаю
На виду! -….
Это стихотворение получило восторженные отзывы коллег, в том числе и Льва Кассиля. Но в публикации Заходеру отказали. Тогда по совету Александра Твардовского Заходер отправил стихи Самуилу Маршаку.
В то время Самуил Яковлевич имел большой вес в литературных кругах, и его рекомендация могла открыть путь к публикациям любому, даже начинающему писателю. Конечно, имя Маршака – классика советской детской литературы, у многих поколений советских, российских читателей ассоциируется с десятками его талантливых стихов, среди которых «Детки в клетке», «Вот какой рассеянный», «Сказка о глупом мышонке» и многими другими.
Наверняка большинству читателей известны и эти хрестоматийные строки Маршака о вежливом и добром отношении к людям:
Ежели вы
Вежливы
И к совести
Не глухи,
Вы место
Без протеста
Уступите
Старухе.
Ежели вы
Вежливы
В душе, а не для виду,
В троллейбус
Вы поможете
Взобраться
Инвалиду.
И ежели вы
Вежливы,
То, сидя на уроке,
Не будете
С товарищем
Трещать, как две сороки…
Возвращаясь к Заходеру, стоит сказать, что ответа от Маршака он ждал очень долго. Пребывая в отчаянном состоянии, Заходер сел за печатную машинку и на одном дыхании написал следующее послание Самуилу Яковлевичу:
«Уважаемый Самуил Яковлевич!
Ежели вы Вежливы
И к совести не глухи,
(хотя о Вас, признаться,
Иные ходят слухи)
Но, ежели Вы вежливы,
Как пишет «Литгазета»
То я от Вас,
В конце концов,
Ещё дождусь ответа;
И ежели Вы вежливы,
В душе, а не для виду,
То Вы моё послание
Не примете в обиду:
Ведь как-никак
При всём при том,
При всём при том, при этом –
Я обратился к Вам зимой,
А жду ответа летом…
После этого послания Заходер сразу получил ответ именитого Маршака и приглашение на встречу. Несомненно, Маршак обиделся на дерзость молодого поэта. Во время беседы он то и дело повторял: «Ну как же Вы могли мне такое написать?». Тем не менее, разговор состоялся, в завершение Самуил Яковлевич пожелал Заходеру успеха, и только. А «Буква Я» вышла в свет лишь 8 лет спустя. Стихотворение напечатали в журнале «Новый мир», когда его главным редактором стал Константин Симонов.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Наибольшую известность Борису Заходеру в СССР принесли его переводы и пересказы классических произведений зарубежной детской литературы. В его изложении многие русскоязычные читатели познакомились с такими книгами, как «Винни-Пух и все-все-все» А. Милна, «Мэри Поппинс» П. Трэверс, «Питер Пэн» Дж. Барри, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Л. Кэрролла, а также со сказками К. Чапека, стихами Ю. Тувима и Я. Бжехвы.
… Владея несколькими иностранными языками, Б. Заходер настолько удачно переводит, вернее, пересказывает текст, что, к примеру, польский поэт Ян Бжехва делает такое заключение: «Как известно, существует мнение, в общем, правильное, что поэзия непереводима… Случаются, однако, счастливые исключения. И тут могу заявить, что мне, несомненно, достался выигрыш в этой лотерее, ибо то, что сделал Заходер, переводя мои стихи, или, вернее, написав их по-русски, представляет собой редкий феномен в области переводной литературы».
Но уж, конечно, говоря о Борисе Заходере, никак нельзя не сказать о его «приёмном сыне» – о всеми любимом Медведе с Опилками в Голове – о Винни-Пухе. Ведь это Борис Владимирович познакомил всех с ним. Он научил Винни-Пуха и Всех-Всех-Всех! говорить по-русски и подарил им новые имена и новую жизнь – в своих книгах, на экране и даже на сцене театра. Многие читатели (не только дети, но и взрослые) даже считают, что сказка эта создана Б. Заходером. Американское издательство перевело русский текст сказки, и в новом обличье Винни вернулся на родину. В «Словарь современных цитат» включены фразы: «Входит и выходит!», «Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро!», «Всё потому, что кто-то слишком много ест!»

На памятнике Бориса Заходера нарисован Винни-Пух, идущий вместе с Пятачком в бесконечность.

Борис Заходер — также автор ряда детских пьес: «Русачок» (1972), «Мэри Поппинс вернется!» (1974, в соавт. с Д. Медведко), «Мэри Поппинс» (1976, в соавт. с В. Климовским), «Пиргорой Винни-Пуха» (1979), «Приключения Алисы в Стране Чудес» (1982) и др.

В 1996 году малым тиражом изданы сборники лирики «Листки» и «Почти посмертное», в 1997-м — книга «Заходерзости».
Наследие Заходера-переводчика (включая переводы поэзии Гёте) и «взрослого» поэта ещё недостаточно известно.
Наталия Иакимова



Теги:
 



Размер занимаемой памяти: 6 мегабайт.
Страница сгенерирована за 0.099 секунд. Запросов: 44.