Не нравится реклама? Зарегистрируйся на Колючке и ее не будет!

* Комментарии к новостям

1. Шура Карякина очень любит ходить в садик, там на обед макароны дают! (Дом 2 новости) от мадамочка 2. Стало известно ,где сейчас находится Венцеслав Венгржановский (Дом 2 новости) от Дышите Глубже 3. «Мы так давно не убивали...» (Разговоры обо всем. Отношения, жизнь.) от Татьяна446 4. Кто что слушает в данный момент? (Музыка и новости шоу-бизнеса) от Grunger 5. Шура Карякина:Я этим вековухам соли-то насыплю на раны! (Дом 2 новости) от Ira Svirina 6. Характер женщины по месяцу рождения (Мистика, предсказания, психология и астрология) от ingred

23 июля 1991 года скончалась Нора ГАЛЬ, переводчица, открывшая советскому читате  (Прочитано 522 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Миссис уксус

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 44228
  • Имя: Лариса
  • Карма: 167488
5


23 июля 1991 года скончалась Нора ГАЛЬ, переводчица, открывшая советскому читателю творчество Антуана де СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ.

Труд этих людей остается большинством из нас не замечен, а их имена известны лишь в профессиональном кругу. Но лишь благодаря им мы открываем для себя новые имена и миры, лишь их мастерство позволяет иностранным авторам покорить наши сердца. «Маленький принц» – любимая книжка уже не одного поколения русских читателей. Антуан де Сент-Экзюпери написал ее в 1942 году, в самый разгар войны. И совсем не верится, что имя автора мы узнали лишь с полвека назад, когда появились первые переводы его произведений на русский язык, а «Маленький принц» вышел только в 1959 году на страницах журнала «Москва». Перевела его, как потом и другие произведения французского автора, Нора Галь. В ряду прочих ее переводов «Смерть героя» Ричарда ОЛДИНГТОНА, «Поющие в терновнике» Колина МАККАЛОУ, «Убить пересмешника» Харпер ЛИ, рассказы Рэя БРЭДБЕРИ, Джека ЛОНДОНА и многих других авторов.

Из семьи потомственных врачей, юристов и учителей, она начинала как критик и литературный редактор. Ее отец провел 12 лет в лагерях, а муж погиб на войне. Первый перевод Нора Галь сделала в 1942 году, но долгое время она занималась этим лишь для себя, совсем не думая о печати. Такая же история случилась и с «Маленьким принцем», впервые изданном в СССР как пособие для изучающих французский язык студентов. Эта книжка попала в руки маленькой дочери ее подруги, которая похвасталась перед Норой сделанными в книге рисунками. Залпом прочитав сказку и сделав ее перевод для друзей, Нора на этом и остановилась бы, но подруга разнесла его по редакциям. Так нам явились «Маленький принц», его автор и его переводчица. «Ты навсегда в ответе за тех, кого приручил» – скоро уже полвека как мы вслед за ними повторяем эти слова.


Онлайн Верба

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 26586
  • Карма: 27989
Труд этих людей остается большинством из нас не замечен, а их имена известны лишь в профессиональном кругу. Но лишь благодаря им мы открываем для себя новые имена и миры, лишь их мастерство позволяет иностранным авторам покорить наши сердца.


В фильме "Служебный роман" эта тема очень ярко прорисована.
 Как я завидую тем, кто с лёгкостью может читать в подлиннике иностранную литературу.
« Последнее редактирование: 23 Июль 2017, 22:58 от Верба »


 


Размер занимаемой памяти: 1.75 мегабайт.
Страница сгенерирована за 0.271 секунд. Запросов: 45.