26 Мая 2024, 00:42
  • МультиВход
 | Активные темы | Лента
Дом 2 новости и слухи, серии онлайн

* Комментарии к новостям

1. Карякина отправилась в трэвел- тур. (Дом 2 новости) от glasha 2. Гoвopяm, глядя нa нee, зaгaдывaeшь жeлaнue — oнo cбудemcя чepeз 2-З дня… (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от glasha 3. Черно радуется, что ее сына узнают на улице и подходят потрепать по волосам и по (Дом 2 слухи) от irinka5 4. Зрители Дома 2 возмущены тем, что Оганесян привёз на Поляну сына с ветрянкой (Дом 2 новости) от Виктория А 5. 10-летний сын отказался от Гобозова: называет папой сожителя Алианы (Дом 2 слухи) от Виктория А 6. Дачная похвастушка) (Конкурс «Весенний марафон колючих похвастушек») от Стихия
7. Катя Скалон поблагодарила бывшего Пашу Бабича за свою 🌰опу (Дом 2 слухи) от Стихия 8. У Екатерины Гориной новые отношения. Увела мужчину у подруги (Дом 2 слухи) от irinka5 9. «Золотую пальмовую ветвь» Канн получил фильм с Борисовым, Эйдельштейном и Екамас (Кино и новости кино) от Анна84 10. В Сеть слили фото, на котором видно лицо четвертого сына Тиграна Салибекова: Лео (Дом 2 слухи) от Лилу 11. А от нас ушла хозяйка.. (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от Galina N. 12. Походу дружбаны🥰👍 Россия 🇷🇺 Своих не бросаем🇷🇺 (В мире животных) от irinka5

Тема: Мир без песен тесен!!!  (Прочитано 715 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

12 Октября 2017, 00:15
Прочитано 715 раз
Оффлайн

Миссис уксус

Колючая команда

2
Самый известный из шотландских поэтов, Роберт Бёрнс воспевал свою родину, собирал фольклор и писал вдохновенные стихи – чаще всего не на английском (хотя прекрасно владел литературным языком), а на особом диалекте – «равнинном шотландском».

В Великобритании про него есть поговорка: «Когда Шотландия забудет Бёрнса, то мир забудет Шотландию». А день рождения поэта, 25 января, шотландцы до сих пор считают национальным праздником и отмечают его под музыку волынок и Бёрнсовские чтения.

Творчество Бёрнса было известно и в России. Первые переводы появились еще в начале XIX века: известно, что томик Бёрнса стоял и в библиотеке Пушкина. Кто только не брался за переводы стихов Бёрнса – Белинский, Жуковский, Лермонтов, Бальмонт...

Но родным для нас он стал благодаря советскому поэту Самуилу Маршаку, который перевел почти половину наследия великого шотландца. И хотя порой его переводы далеки от оригинала, «маршаковский» Бёрнс звучит именно так, как этого, наверное, хотел бы сам великий шотландец – легко и певуче.

Переводы Маршака были настолько мелодичны, что вдохновили многих советских композиторов-песенников. Так Роберт Бёрнс стал автором песен для многих советских кинолент. В частности любимой миллионами зрителей бразильской народной песни «Любовь и бедность» в исполнении донны Розы д’Альвадорец из фильма «Здравствуйте, я ваша тётя».

Великолепный Александр Калягин спел эту песню пародийно-страстно. Но само стихотворение, которое Роберт Бёрнс написал в 1793 году, за два года до смерти, звучит горько: поэт всю жизнь боролся с бедностью...

Любовь и бедность навсегда
Меня поймали в сети.
По мне и бедность не беда,
Не будь любви на свете.

Зачем разлучница-судьба
Всегда любви помеха?
И почему любовь – раба
Достатка и успеха?


Теги:
 

Предупреждение: в данной теме не было сообщений более 120 дней.
Если не уверены, что хотите ответить, то лучше создайте новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка: