Не нравится реклама? Зарегистрируйся на Колючке и ее не будет!

* Комментарии к новостям

1. Душащая ностальгия, или вспомнить все весной 2024. Часть 2 (Конкурс «Весенний марафон колючих похвастушек») от Rosa 2. Экс-жена замминистра обороны выставила на продажу роскошную квартиру на Арбате в (Интересное и необычное) от ГРУНЕЧКА 3. Мужчину, расстрелявшего туристов в Абхазии, освободили в зале суда (Интересное и необычное) от ГРУНЕЧКА 4. Рубрика «Будни солдата» (Разговоры обо всем. Отношения, жизнь.) от разумова 5. Саша Черно раскрыла подробности драки с бывшим мужем: «Меня потрепали» (Дом 2 слухи) от особаЯДовитая 6. Метель (Разговоры обо всем. Отношения, жизнь.) от Йожик
7. Дочери Алианы Устиненко сегодня исполнился один год. (Дом 2 дети участников) от особаЯДовитая 8. Берега России (Музыка и новости шоу-бизнеса) от glasha 9. Деффчонки и мальчишки! Поболтаем обо всём! (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от Zvezda 10. Душащая ностальгия, или вспомнить все весной 2024. Часть 1 (Конкурс «Весенний марафон колючих похвастушек») от Техас115 11. Гoвopяm, глядя нa нee, зaгaдывaeшь жeлaнue — oнo cбудemcя чepeз 2-З дня… (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от Йожик 12. Вклад наших домашних питомцев в искусство)) (Юмор, болталка, флудилка, игровая) от Йожик

Русские слова, которые не переводятся на английский  (Прочитано 1370 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн МилкаЯ

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 58058
  • Карма: 464648
4
Русские слова, которые не переводятся на английский
В английском языке более миллиона слов. Тем не менее иногда возникают трудности с точным переводом некоторых русских слов, особенно если их смысл связан с загадочной русской душой.

1. Poshlost


Писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое понятно каждому русскому человеку: «Откройте любой журнал, и вы обязательно найдете пример этого: семья купила радио (автомобиль, холодильник, серебро, это не имеет значения), мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с открытыми ртами; младенец и собака тянутся к столу, на который водрузили новенького “кумира”… немного в стороне победоносно стоит отец, гордый кормилец. “Пошлость” такой сцены происходит не от ложного преувеличения достоинства конкретного объекта, а из предположения, что такую радость можно купить и что такая покупка облагораживает покупателя».

Профессор Гарвардского университета Светлана Бойм позже добавила: «Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

2. Nadryv


В немецкой «Википедии» есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это ключевое понятие в трудах русского писателя Федора Достоевского. Слово означает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства.

Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой главный герой надеется, что сможет найти в своей душе то, чего, может, даже и не существует. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

3. Khamstvo


Советский писатель Сергей Довлатов описал это явление, понятное любому русскому, так: «Хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность».

По мнению Довлатова, хамство прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, можно только смириться. «Я прожил в сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже ограбить, но никто не захлопнет дверь перед вашим носом», — добавил писатель.

4. Stushevatsya


Некоторые лингвисты считают, что слово «стушеваться» ввел Федор Достоевский, который впервые использовал его в своей повести «Двойник». Это слово означает быть менее заметным, уйти на второй план, смущаться в неловкой или неожиданной ситуации, становиться кротким.

5. Toska


Это русское слово может быть определено как «эмоциональная боль» или «меланхолия», но это не передает всю ее глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это душевные страдания без какой-либо особой причины, смутное беспокойство, ностальгия, любовные переживания».

6. Bytie


Это слово происходит от русского «быть» (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being (существование, жизнь). Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

7. Bespredel


Элиот Боренштейн, профессор славистики в Нью-Йоркском университете, объясняет, что «беспредел» буквально означает «без ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие». Однако на русском языке значение «беспредела» гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но и моральные и социальные нормы.

8. Avos’


Трудно объяснить людям других национальностей, что это значит. Интересно то, что многие люди считают, что «авось» является главной национальной чертой русских. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая на успех.

9. Yurodivy


Юродивыми в Древней Руси были люди, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Такие люди выглядели сумасшедшими и вели странный образ жизни с целью обрести внутреннюю гармонию и искоренить грехи. Они были уважаемы и считались людьми, близкими Богу. Их мнения и пророчества принимались во внимание, а иногда их даже боялись.

10. Podvig

Это слово часто переводится на английский как «достижение», но оно имеет несколько другое значение. Подвиг — не просто результат, а достижение цели. Это храбрый и героический поступок, действие в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские подвиги и даже подвиги в науке. Более того, это слово является синонимом самоотверженных действий — например, «подвиг во имя любви».



Оффлайн irina_t72

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 8907
  • Карма: 14628

Оффлайн собака-кусака

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 270877
  • Имя: Наталья
  • Карма: 2486043
Какбэ не совсем. Есть же genesis, spleen, rudeness и тд. Exploit опять же, а подвиг как достижение feat.
Все люди как люди, а мы уникальные, "более лучшие".


Оффлайн Врагунесдаетсяваряг

  • Профиль на проверке
  • Герой
  • Сообщений: 50498
  • Карма: 149916
Какбэ не совсем. Есть же genesis, spleen, rudeness и тд. Exploit опять же, а подвиг как достижение feat.
Все люди как люди, а мы уникальные, "более лучшие".
да. уникальные

Оффлайн Благоразумная

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 64988
  • Имя: Таня
  • Карма: 303788
Русский язык действительно уникален.


Онлайн Ирина53

  • Колючая команда
  • Герой
  • Сообщений: 13400
  • Карма: 56543
Но, к сожалению, колбасу и женщину мы ЛЮБИМ одним словом.


Теги:
 

Предупреждение: в данной теме не было сообщений более 120 дней.
Если не уверены, что хотите ответить, то лучше создайте новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:


Размер занимаемой памяти: 2 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.141 секунд. Запросов: 47.